We speak your language

because our training and professional experience have endowed us with in-depth
expertise in the service, industrial and public sectors;
because we focus exclusively on these sectors;
because through our membership of associations,
  • American Chamber of Commerce,
  • BDS (Association of Self-Employed Professionals),
  • BDÜ (Federal Association of Interpreters and Translators),
  • DTT (German Terminology Society),
  • tekom (Society for Technical Communications),
  • VDI (Association of German Engineers),
  • VVU (Association of Court Interpreters and Certified Translators),
  • VDU (Association of German Woman Entrepreneurs),
we are able to recognise the new challenges facing our customers and undertake
the appropriate training measures in good time;
because we take the time to get to know our customers and establish long-term
working relationships.

 
Christine Holtz-Stosch Christine Holtz-Stosch
After graduating with joint honours in English and
French, Christine Holtz-Stosch spent 12 months in
both France and England before working as a
translator and interpreter in the special-purpose
engineering sector. Her next career move took her
to Stuttgart where she was office manageress for a
leading international translation company. For more
than fifteen years now, her personal commitment has
been the key to the success of the Holtz-Stosch
company.

 
Klaus Stosch Klaus Stosch
Klaus Stosch graduated in chemical engineering and
began his career as a sales engineer with a Stuttgart-
based company in the surface treatment sector, be-
fore moving to the special-purpose engineering sector
to head up a department for the electrostatic coating
of electronics substrates. Subsequently he was divi-
sional manager with a major plant manufacturer, hand-
ling projects in Europe, the United States and the Far
East. At Holtz-Stosch he is responsible for technology
and organization.