catalogues  quotations  marketing materials 
correspondence  minutes  technical documentation ...

 
"The best laid
   plans o` mice an` men ..."
In the yawning chasm between two languages, two cultural dimensions, the latitude for
error is immense and no amount of grammar, spell-checks or dictionaries is going to
prevent mistakes being made. Only the linguistically gifted subject specialist with an
intimate familiarity with one cultural field and a good working knowledge of another can
flawlessly transfer the writer`s intent to the reader`s mind.
 
Quality consciousness is growing within industrial companies. Suppliers are expected
to match their customers` quality standards. Translators are no exception and in the
technical world they need to be able to apply both linguistic skills and a high degree of
technical competence.
 
A knowledge of each customer`s specific terminology and data processing require-
ments, all-embracing project management and efficient communication at all levels
guarantees optimum results.